1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
Перевод а-ля KaCD

2
00:00:03,420 --> 00:00:09,675
В последнее время...

3
00:00:11,011 --> 00:00:17,641
Разразилась война.

4
00:01:01,019 --> 00:01:02,436
Нью-Йорк: Разрушен.

5
00:01:02,604 --> 00:01:04,688
Сидней: Стёрт с лица Земли.

6
00:01:04,856 --> 00:01:07,649
Европейская База:
Последняя дивизия, уничтожена.

7
00:01:07,817 --> 00:01:10,194
База Восточной Азии:
Выживших нет.

8
00:01:10,361 --> 00:01:12,446
Ближневосточная База:
Полное уничтожение.

9
00:01:13,531 --> 00:01:16,241
И как мы пришли к этому?

10
00:01:17,577 --> 00:01:21,663
Уже сто лет мы боремся с тобой.

11
00:01:21,831 --> 00:01:25,167
В войне, что закончится только с полным уничтожением человечества.

12
00:01:26,586 --> 00:01:30,297
Кто же ты?...

13
00:01:31,341 --> 00:01:32,758
Когда это случилось?

14
00:01:32,926 --> 00:01:35,719
Кто создал это чудище,...

15
00:01:35,887 --> 00:01:38,680
обладающее такой разрушительной силой?

16
00:02:04,833 --> 00:02:08,210
Я не верю ни в Бога ни в Дьявола...

17
00:02:08,336 --> 00:02:11,547
о которых говорят многие люди.

18
00:02:11,673 --> 00:02:15,300
Разве кто-нибудь имеет такие технологии?

19
00:02:18,847 --> 00:02:23,642
Все свидетельства, знающие это, уже давно сгинули.

20
00:02:23,810 --> 00:02:27,688
Однако, как глава Кампании Курю...

21
00:02:27,856 --> 00:02:31,191
Нет, как представитель всего человечества...

22
00:02:31,317 --> 00:02:34,736
Я бросаю тебе последний вызов.

23
00:02:34,863 --> 00:02:37,739
Даже если это займёт сотни лет...

24
00:02:37,866 --> 00:02:40,576
борьба против тебя будет продолжаться.

25
00:02:44,289 --> 00:02:49,084
Пока ты не упокоишься навечно.

26
00:02:51,546 --> 00:02:53,922
Выхода нет!

27
00:02:54,048 --> 00:02:55,340
Цель движется.

28
00:02:55,508 --> 00:02:58,760
Точка встречи 59000, как и рассчитывали.

29
00:03:23,620 --> 00:03:26,371
Генокибер

30
00:03:29,584 --> 00:03:32,502
Часть 4
Легенда об Арк дэ Гранд
-- Акт Первый --

31
00:04:28,518 --> 00:04:32,562
Добро пожаловать в "Арк дэ Гранд",
город прогресса и процветания.

32
00:04:32,730 --> 00:04:36,858
Пожалуйста, проследуйте за служащими, чтобы получить иммиграционные документы.

33
00:04:37,527 --> 00:04:40,362
Все приезжие имеют 24 часа...

34
00:04:40,530 --> 00:04:43,657
чтобы засвидетельствовать идентификационные документы.

35
00:04:43,825 --> 00:04:48,203
Нарушение этих правил ведёт к судебным преследованиям.

36
00:04:48,371 --> 00:04:51,498
Добро пожаловать в "Арк дэ Гранд",
город прогресса и процветания.

37
00:04:52,041 --> 00:04:53,834
Эй! Вы двое!

38
00:04:56,546 --> 00:04:59,214
Хотели проскользнуть?
Что там у вас?

39
00:05:03,386 --> 00:05:06,388
Рю, что случилось?
Кто это?

40
00:05:07,348 --> 00:05:10,309
Всё хорошо, Мел.
Не волнуйся.

41
00:05:12,103 --> 00:05:14,438
Идите.
Я итак здесь занят!

42
00:05:20,570 --> 00:05:25,157
Всем работникам,
имеющим доступ второго уровня:

43
00:05:25,742 --> 00:05:28,869
Требуется увеличить вашу работу...

44
00:05:29,037 --> 00:05:31,872
на 25%, чтобы максимизировать производительность.

45
00:05:32,081 --> 00:05:34,916
Если вы замечены в превышении вашего рабочего права...

46
00:05:35,043 --> 00:05:37,544
ваше право на работу будет отменено!

47
00:05:37,712 --> 00:05:43,592
Повторяю, всем работникам,
имеющим доступ второго уровня:

48
00:05:44,344 --> 00:05:47,262
Требуется увеличить вашу работу...

49
00:05:47,388 --> 00:05:50,557
на 25%, чтобы максимизировать производительность.

50
00:05:50,725 --> 00:05:53,769
Если вы замечены в превышении вашего рабочего права...

51
00:05:53,895 --> 00:05:55,354
ваше право на работу будет отменено!

52
00:06:08,284 --> 00:06:10,660
Держи ответственность...

53
00:06:10,828 --> 00:06:13,246
подвергая город какой-либо опасности.

54
00:06:13,956 --> 00:06:17,376
Я не терплю некомпетентных!

55
00:06:18,795 --> 00:06:22,547
Раднек, теперь вы - глава Отдела по Безопасности.

56
00:06:22,965 --> 00:06:23,465
Сэр!

57
00:06:24,175 --> 00:06:29,888
Я хочу, чтобы мятежников, угрожающих городу, полностью уничтожили!

58
00:06:30,640 --> 00:06:32,682
Сильнейшая крепость может разрушиться...

59
00:06:32,850 --> 00:06:35,310
от муравьёв, попадающих в неё через щели.

60
00:06:35,478 --> 00:06:39,147
Раздавить этих муравьёв - ваша работа!

61
00:07:24,777 --> 00:07:25,694
Целься!

62
00:07:26,737 --> 00:07:27,696
Пли!

63
00:07:41,586 --> 00:07:44,463
Нет жалости к правонарушителям!

64
00:07:45,339 --> 00:07:47,174
Истребите их!

65
00:07:48,050 --> 00:07:51,511
Убейте их!
Уничтожьте паразитов!

66
00:07:52,221 --> 00:07:54,264
Люди - не насекомые!

67
00:07:55,725 --> 00:07:58,185
Все мы - дети Божьи!

68
00:07:59,479 --> 00:08:02,647
Мы не должны забывать человечество...

69
00:08:02,815 --> 00:08:06,693
что когда-то понесло на себе гнев Божий,
уничтожавний весь мир!

70
00:08:08,779 --> 00:08:12,908
Наши родители пожертвовали собой,
дабы удержать в нас страх перед Господом.

71
00:08:13,075 --> 00:08:17,579
Поэтому, мы больше никогда не согрешим против Него!

72
00:08:19,081 --> 00:08:20,874
Однако взгляните на этот город!

73
00:08:21,292 --> 00:08:23,543
Люди сражаются,
текут реки крови.

74
00:08:23,711 --> 00:08:26,546
Слабые держаться в рабстве и бедности,

75
00:08:26,714 --> 00:08:29,466
когда как богатые потакают своему удовольствию!

76
00:08:31,344 --> 00:08:33,762
Но сейчас, Бог пробуждается!

77
00:08:34,055 --> 00:08:36,806
Если мы прекратим нашу борьбу и пойдём по пути справедливости...

78
00:08:36,974 --> 00:08:40,435
день Его Суда падёт на нас ещё раз!

79
00:08:40,600 --> 00:08:42,938
За семь дней, Адский Огонь...

80
00:08:43,064 --> 00:08:46,316
выжжет этот город со всем его развращённым населением!

81
00:08:46,442 --> 00:08:49,653
В этом Холокосте, Он пощадит только тех,...

82
00:08:49,779 --> 00:08:53,281
кто позволит пробудить внутри себя Его справедливость!

83
00:08:53,449 --> 00:08:56,993
И только они выживут, дабы возродить Землю!

84
00:09:04,168 --> 00:09:09,673
Я бы с радостью вам помог, но, к сожалению, просто не могу.

85
00:09:11,759 --> 00:09:15,929
В этом городе множество опытных хирургов.

86
00:09:16,097 --> 00:09:19,349
Вам следует обратиться к ним.

87
00:09:58,764 --> 00:10:01,266
Красное 3... Синий 5...

88
00:10:16,073 --> 00:10:19,951
Светло-коричневые волосы...
Под синей шляпой...

89
00:10:20,119 --> 00:10:22,912
И в кармане красной куртки у неё зеркало.

90
00:10:26,167 --> 00:10:28,126
А теперь, пожалуйста. Покажите нам.

91
00:10:31,213 --> 00:10:32,505
Всё верно.

92
00:10:33,090 --> 00:10:34,341
Ни единой ошибки.

93
00:10:35,301 --> 00:10:36,009
Это правда.

94
00:10:36,177 --> 00:10:39,220
- Я не верю!
- Откуда вы знаете?

95
00:10:40,139 --> 00:10:43,433
Я могу видеть людей в глубине своего сознания.

96
00:10:43,601 --> 00:10:46,269
Вы можете чувствовать это от всего?

97
00:10:46,437 --> 00:10:49,731
Так долго, пока эта вещь дорога человеку.

98
00:10:57,740 --> 00:10:59,616
Всё ещё не хватает...

99
00:10:59,784 --> 00:11:03,078
Пожалуйста...
Всё впорядке, Рю.

100
00:11:15,508 --> 00:11:18,259
Но я же обещал,
что вылечу тебя.

101
00:11:18,803 --> 00:11:21,721
Ведь ты слышал что сказал доктор.

102
00:11:24,475 --> 00:11:29,104
Нам понадобится много денег на эту операцию.

103
00:11:36,278 --> 00:11:38,697
Я знаю...

104
00:11:42,243 --> 00:11:45,870
Но я рада той жизни,
что сейчас у нас.

105
00:11:50,501 --> 00:11:53,712
Мне не нравиться воздух этого города.

106
00:11:56,173 --> 00:12:00,510
Знаю. Мне тоже это место не нравиться.

107
00:12:02,096 --> 00:12:06,015
Я подзаработаю ещё денег, и мы уедем отсюда.

108
00:12:06,183 --> 00:12:10,019
Следующая поездка будет долгой.

109
00:12:19,613 --> 00:12:23,199
Я доволен, видя исполнение приказов.

110
00:12:24,326 --> 00:12:27,036
Хорошая работа, Раднек.

111
00:12:28,205 --> 00:12:29,205
Рад стараться.

112
00:12:29,373 --> 00:12:34,711
Но у нас есть новая угроза,
растущая с сознании народа.

113
00:12:38,382 --> 00:12:41,926
Есть секта, проповедывающая абсурдные думы...

114
00:12:42,094 --> 00:12:45,013
и нарекающая себя "Служителями Божьими", это так?

115
00:12:45,556 --> 00:12:49,851
Да.
Я о них слышал.

116
00:12:50,019 --> 00:12:52,687
Но не думаю, что они для нас существенная угроза.

117
00:12:53,481 --> 00:12:56,316
Они построили церковь на нижних уровнях...

118
00:12:56,484 --> 00:12:59,694
и заботятся об осиротевших детях.

119
00:13:00,654 --> 00:13:02,906
Мне они нравятся всё меньше и меньше.

120
00:13:03,866 --> 00:13:05,742
Они насекомые.

121
00:13:05,910 --> 00:13:10,121
Паразиты, пожирающие мой город.

122
00:13:10,289 --> 00:13:12,874
Не забудь это.

123
00:13:13,042 --> 00:13:15,710
Слушаюсь!
Прошу прощения!

124
00:13:16,921 --> 00:13:20,340
Хоть они и слабы...

125
00:13:20,591 --> 00:13:25,512
но они укрывают тех, кто преступил городские законы.

126
00:13:25,679 --> 00:13:27,013
Верно?

127
00:13:27,181 --> 00:13:28,556
Как скажете.

128
00:13:32,311 --> 00:13:35,188
Чем больше мы сидим без дела...

129
00:13:35,356 --> 00:13:37,440
тем больше их количество.

130
00:13:38,150 --> 00:13:40,527
Вышвырни их.

131
00:13:41,570 --> 00:13:43,655
Это твой долг.

132
00:13:46,158 --> 00:13:48,827
Указ Отдела по Безопасности:

133
00:13:48,994 --> 00:13:52,622
Любое преступление, замеченное на улице,
должно быть немедленно сообщено...

134
00:13:52,790 --> 00:13:56,292
гражданским властям или ближайшему посту охраны.

135
00:13:56,460 --> 00:13:59,128
Любой, замеченный в невыполнении своего гражданского долга...

136
00:13:59,296 --> 00:14:01,923
теряет своё гражданство.

137
00:14:02,091 --> 00:14:04,467
Граждане, проявившие храбрость...

138
00:14:04,635 --> 00:14:07,136
в подавлении преступления - награждаются.

139
00:14:07,304 --> 00:14:10,181
Так давайте поможем нашим охранникам всем, чем сможем!

140
00:14:14,812 --> 00:14:17,856
Вы действительно заплатите мне СТОЛЬКО?

141
00:14:18,440 --> 00:14:20,775
Предоставь это мне.

142
00:14:20,943 --> 00:14:23,945
Просто делай то, что я тебе скажу.

143
00:14:32,997 --> 00:14:38,126
Учитель, почему Бог сжёг землю?

144
00:14:38,294 --> 00:14:42,422
Потому что люди забыли о существовании Бога.

145
00:14:44,508 --> 00:14:47,343
Должно быть Бог очень одинок.

146
00:14:47,469 --> 00:14:50,847
Нет. Он возмущён, когда Дьявол...

147
00:14:51,015 --> 00:14:54,267
поселяется в людских сердцах.

148
00:14:54,852 --> 00:14:57,687
Дьявол повергает людей...

149
00:14:57,855 --> 00:14:59,689
в своё вечное рабство...

150
00:14:59,857 --> 00:15:01,941
за их желание к земным удовольствиям.

151
00:15:02,860 --> 00:15:06,154
И для дня, когда Дьявол вернётся на землю...

152
00:15:06,614 --> 00:15:10,867
Бог спит здесь,
ожидая перерождения.

153
00:15:33,682 --> 00:15:37,560
Почему... Почему так всё вышло?

154
00:16:11,553 --> 00:16:14,430
Как вы видите, даже с завязанными глазами...

155
00:16:14,598 --> 00:16:17,517
его ножи летят прямо в цель.

156
00:16:18,227 --> 00:16:21,854
А теперь, новая цель.

157
00:16:29,697 --> 00:16:31,447
Что вы сделали с мишенью?

158
00:16:31,615 --> 00:16:34,742
Не беспокойся, она на том же месте.

159
00:16:34,910 --> 00:16:37,078
Только в этот раз целься в центр.

160
00:16:37,287 --> 00:16:39,330
Вспомни деньги, которые ты получишь.

161
00:16:39,915 --> 00:16:41,624
И не промахнись.

162
00:16:48,090 --> 00:16:49,757
Кто здесь?! Рю?!

163
00:16:52,928 --> 00:16:56,180
Мы... Мы должны бежать!

164
00:16:56,849 --> 00:17:00,143
Но почему?
Что произошло?

165
00:17:00,811 --> 00:17:03,354
Мы не можем оставаться в этом городе ни минуты!

166
00:17:03,522 --> 00:17:06,607
Я... Я...

167
00:17:06,608 --> 00:17:07,233
Я... Я...

168
00:17:07,401 --> 00:17:09,235
Я убил человека!

169
00:17:33,886 --> 00:17:36,763
Он с самого начала обманул меня!

170
00:17:38,307 --> 00:17:42,226
Чёрт! Только так эти сволочи получали удовольствие.

171
00:17:45,105 --> 00:17:47,899
Но, почему они?!...

172
00:17:48,067 --> 00:17:49,859
Потому что я чужак!

173
00:18:06,168 --> 00:18:07,043
Сюда.

174
00:18:20,849 --> 00:18:23,476
Уверены, что это был он?

175
00:18:24,603 --> 00:18:28,439
Да, я был близко, поэтому и запомнил.

176
00:18:28,607 --> 00:18:31,192
Он выглядел очень напуганным и побежал на нижние уровни.

177
00:18:31,318 --> 00:18:34,237
С ним была девушка.

178
00:18:35,614 --> 00:18:39,409
Он пытается там спрятаться? Наивный глупец.

179
00:18:40,577 --> 00:18:44,914
Никто не выбирался из развалин живым.

180
00:18:46,375 --> 00:18:48,543
Просто оставим их.

181
00:18:48,710 --> 00:18:53,631
Они там заблудятся, и сами себя же и убьют.

182
00:18:58,512 --> 00:19:00,930
Там что-нибудь есть, Рю?

183
00:19:01,098 --> 00:19:03,933
Да... Но мы пока ещё не выбрались.

184
00:19:04,059 --> 00:19:06,227
Но кажется, они перестали нас преследовать.

185
00:19:06,395 --> 00:19:08,396
Это очень старый город, верно?

186
00:20:11,126 --> 00:20:13,628
Что случилось?
Что там?

187
00:20:15,672 --> 00:20:17,632
Хорошо, что ты этого не видишь.

188
00:20:19,009 --> 00:20:22,094
Мы в центре жертвенной ямы.

189
00:20:24,723 --> 00:20:27,683
Я чувствую...
Я чувствую это, Рю?

190
00:20:31,647 --> 00:20:34,065
Ужасные вещи здесь происходили.

191
00:20:36,735 --> 00:20:39,320
Чёрт...
Это конец?

192
00:20:40,614 --> 00:20:42,448
Сюда!

193
00:20:42,616 --> 00:20:43,533
Кто?...

194
00:20:43,700 --> 00:20:45,326
Иди же! Сюда!

195
00:20:46,161 --> 00:20:48,287
Где?
Где вы?

196
00:20:50,832 --> 00:20:53,668
Спеши!
Спеши же!

197
00:20:55,504 --> 00:20:58,005
Внизу... Она зовёт меня снизу!

198
00:20:58,799 --> 00:21:00,550
Я никого не слышу.

199
00:21:20,946 --> 00:21:26,033
Кто зовёт меня?
Кто ты?

200
00:22:22,341 --> 00:22:23,883
Элин...

201
00:22:25,135 --> 00:22:26,344
Элин!

202
00:22:26,762 --> 00:22:28,721
Это конец.

203
00:22:28,889 --> 00:22:31,807
Мы не можем оставаться в этом мире.

204
00:22:32,434 --> 00:22:35,019
Мы не можем использовать нашу силу.

205
00:22:37,731 --> 00:22:40,650
Идём... далеко.

206
00:23:05,050 --> 00:23:06,801
Я - Диана.

